Kuroshitsuji. New time.

Объявление

- название: Kuroshitsuji. New time.;
- дизайн: by Leonheart [временный];
- дата создания: 15.01.12 ;
- система игры: эпизодическая;


Admins & Moders

Sebastian Michaelis
Ciel Phantomhive
Links:
Гостевая, Анкета, Правила
Добро пожаловать.
Наконец-то закончились технические работы и, собственно, началась игра. Осталось только дождаться собственного дизайна.
Гости и пиар-пользователь не могут видеть большую часть форума.

События в игре.
В реальном времени в данный момент отыгрываются события 1-31 января. Временно игра идет свободно, т.е. бессюжетно.

Так же нуждаемся в опытном пиарщике.
Реклама: PR|0000



Пока что партнеров нет.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Kuroshitsuji. New time. » .creation » It's Interesting


It's Interesting

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Интересные находки по тематике форума.

0

2

Себастиан Михаэлис - инквизитор.
(википедия)
http://en.wikipedia.org/wiki/Sebastien_Michaelis

Sebastien Michaelis was a French inquisitor and prior of the Dominican order who lived during the late 16th and early 17th centuries. His Histoire admirable de la possession d'une penitente (1612), includes a classification of demons which has passed into general use in esoteric literature.

Early career

Michaelis was vice-inquisitor in Avignon during the 1580s and was involved in a number of witch trials: a series of cases in 1581 and 1582 led to at least fourteen women being convicted and burnt. In 1587 he published a tract on demons called Pneumalogie: Discours des esprits. By 1610 he was prior of the Dominican community at Saint-Maxim near Aix-en-Provence.

Aix-en-Provence Possessions

In 1610 Michaelis became involved in a case of demonic possession at the Ursuline convent at Aix-en-Provence. This began when one of the nuns, a young girl of noble birth from Marseilles named Madeleine Demandols de la Palud, was diagnosed as possessed by a local Jesuit, Jean-Baptiste Romillon. Madeleine made accusations against her confessor, Father Louis Gaufridy, who was priest of the parish of the Acoules in Marseilles. She claimed that Gaufridy had sexually enchanted her (the devil having made his breath aphrodisiac), and inducted her into witchcraft, causing her body to be invaded by demons which would only leave when the priest was converted, dead or punished. She claimed her principal demonic occupant to be Beelzebub. Unable to exorcise her, Romillon referred the case to the papal territory of Avignon, and the jurisdiction of Michaelis. Another Dominican, Francois Doncieux (also known by the Latinised name Domptius) served as fellow chief investigator alongside Michaelis.

Other nuns soon confessed to similar possessions, the demons in many cases prompting them to sermonize at length. One nun, Louise Capeau, claimed to speak with the voice of a demon named Verin (or Verrine), and on 27 December 1610 announced the coming of the Apocalypse. Beelzebub, speaking through Madeleine Demandols, maintained there to be a total of 6,660 devils involved in the possession.

Gaufridy was examined for the "devil's mark" by Jacques Fontaine, professor of medicine at the University of Aix, and when in early 1611 the required marks were found (Gaufridy claimed they had been made on him without his knowledge or consent), the priest was arrested under orders from the Parlement of Aix. He confessed while in prison, and on 11 April 1611 he was publicly tortured and burnt at Aix-en-Provence.

Admirable History

Michaelis and Doncieux co-authored a report on the case, Histoire admirable de la possession d'une penitente, which was dedicated to Queen Regent Marie de' Medici. The book contains a detailed hierarchy of devils named by the nuns; many of these demons (often having French names such as Rosier or Oeillet) do not appear in other demonologies, but the extent and systematic ordering of the list has led to its being widely adopted in esoteric circles.

The Gaufridy affair aroused great public interest, and an English translation of Michaelis' work, The Admirable History of Possession and Conversion of a Penitent Woman: Seduced by a Magician that Made Her to Become a Witch was published in 1620 by William Aspley (the translation, by "W.B.", also includes Pneumology, or Discourse of Spirits). In the same year, Michaelis became vicar-general of the Dominican order, and founded its new Paris community.

Later accounts

The nineteenth-century historian Jules Michelet included an account of the Aix case in La Sorcière (1862), known in English as Satanism and Witchcraft. In that book, Gaufridy is referred to as "Gauffridi", and Doncieux as "Doctor Dompt, from Louvain". Michelet's version appears to have served as a source for many subsequent accounts.

0

3

Ляпы в Темном Дворецком.

Все факты собирали и выявляли ляпы:
RocDreamy
Элфин Робин
Хвосторожка

1. В 3 главе манги, 2 серии аниме, где Сиэля похищают, Себастьян звонит Адзуро Венеру через мобильный телефон. Какие мобильные телефоны? Их изобрели в 1911 году, 20-ого века, а судя по датам рождения, и другим документам указаными в манге сейчас конец 1800 года, где-то так 1890-ые. В аниме эту ошибку слегка исправили, постаравшись сделать более правдоподобной, и в роли мобилника выступал единственный вид переносного телефона, 5-килограммовая модель, но даже её тогда ещё не изобрели.

2. Ещё один технический ляп. В 5-6 сериях, да и в манге тоже, Грелюшку показывают с бензопилой. Ну опять же, не успели их тогда придумать. Тоже самое с Уильямом Ти Спиросм и его секатором.В манге же на нескольких страничках пробился Рональд Нокс, с газонокосилкой. Это конечно, ближе к правде, их придумали в Англии, но где-то в конце 1900-ого.

Объяснение Хвосторожки: Большая часть технократических штук вроде телефона введена в повествование не из-за незнания реалий, а потому как и аниме, и манга тяготеют к стилю стимпанк. Это не стимпанк в чистом виде, но определенные детали стимпанка просматриваются очень четко. Для стимпанка характерны механические детали, линзы, стиль одежды - вторая половина XIХ века века, многослойность и детали. Это все в "Дворецком" есть, хотя и в меньшем количестве, чем принято в стимпанке.

3. В манге, уже в 4 главе Финни достает всего одну ложечку. В аниме Себсатьян забрал ножи и вилки, все ложки оставил-т.к. ложками не возможно убить человека. Если сильно метнут вилку или нож-убивает, но ложки? Да и позже, как показано на поле битвы он их не использует. Куда они делись? Съел он их, что ли?

4. Опять в этой же главе и серии очередной ляп. Себасьян в манге после расстрелки вплевывает шесть пуль, что вообщем-то правильно, но как объясните то, что они разного размера? Конечно, у всех могли быть разные пистолеты, и соответственно, разные колибры пуль, но по виду пистолеты преступников ничем друг от друга не отличаються. В Аниме ещё один ляп. Себастьян выплевывает 7 пуль. Как, скажите, если в пистолете всего их 6? Можно конечно, сделать чтобы в него выстрелял каждый по одной пуле, а кто-то по две, но...не знаю, можете считать ляпом-можете нет.

5. В 42 главе манги, с 27 по 33 страницу, труп Себастьяна лежит с открытыми глазами, а уже на 34 с закрытыми. Притом, никто их ему не закрывает. Мог закрыть ему глаза Сиэль, но нарисовано не слишком понятно, палец нарсован где-то между глазом и щекой. Это ляп, не ляп, или подсказка к тому, что он ещё жив?

6. Ещё в первой серии, нам показывают Мейлин в прозрачных очках с голубыми глазами. А в серии, которая рассказывает о происхождении слуг, Мейлин приходиться снять очки, все-таки снайпер с очками-не актуально, и мы видим что у неё коричневые глаза. В манге такого ляпа нет, единственный раз когда нам показывают Мейлин без очков, 39 глава, в которой она стреляет в ребят из цирка.

7. Не ляп, странное примечание. На гербе Фантомхайвов есть надпись на латыни, Potentia Regere что значит "Власть Править", дословный перевод "Править Властью", "Обладать властью", ну вообщем смысл вы поняли. В последней серии аниме, да и в первом опенинге на скамейке на которую усадил его Себастьян, была та же надпись. Может, что-то это да значило? Может, и его отец заключал сделку с демоном?

8. Не один перевод утверждает, что "Фантомхайв" переводиться как "Улей Призраков"
Ciel (франц. ) - Небо, так же в Геральдике так называют небесно-голубой оттенок.
Phantom (англ.) - Призрак,Фантом.
Hive (англ.) - Улей
Но почему, на одной из колекционых карт Kuroshitsuji где Гробовщика, Себастьяна и Сиэля разодели в репирские костюмы и Сиэля на майке написано "Funtom"? Эта же надпись встречалась на некоторых англоязычных форумах, картинкой, в подписях многих пользователей.
Fun (англ.) - Веселье, Шутки
Tom (англ.) - Том?(имя) ну не знаю, как это ещё перевести.
Итого, "Шутки Тома"? или "Веселье Тома"? Совсем ничего не понимаю.

9. По мимо имени Сиэля, Kuroshitsuji c Францей связывает ещё один интересный факт.
Себастьян Михаэлис (Микаэлис) имя французского инквизитора и экзорциста 16-17 веков, автора авторитетной классификации демонов в книге "Изумительная история одержимости бесами".
RocDreamy

10. Сэр Артур Конан-Дойл (который кстати, являеться персонажем манги в молодости) считал, что Джек-Потрошитель - акушерка, кем собственно говоря и работала Мадам Ред.
11. Ногти Себастьяна чёрные. Возможно, это из-за особенности нечистой силы при обращении в человека сохранять кое-что демоническое.

0


Вы здесь » Kuroshitsuji. New time. » .creation » It's Interesting